Unsere Philosophie

Übersetzungen und Lokalisierungen in alle Sprachen der Welt: Flowcalize steht für einen transparenten Übersetzungsprozess, professionelles Management, kompetente Ansprechpartner und faire Preise.

Make the world speak your language.

Was bietet Ihnen unser Flowcalize-TMS?

Professionelle Fachübersetzungen

Flowcalize setzt ausschließlich ausgebildete muttersprachliche Übersetzer ein. Erfahrene Managementprofis begleiten Ihren Übersetzungsprozess.

Translation-Memory

Unser intelligentes Translation-Memory erinnert sich an bereits übersetzte Passagen bis auf die Wortebene. So identifiziert unser System automatisch, welche Absätze bzw. Wörter noch nicht übersetzt wurden. Dies beschleunigt den Übersetzungsprozess, reduziert Kosten und macht Ihre Texte einheitlich.

Schlanke Kommunikation

Flowcalize bietet allen Beteiligten direkten Zugriff auf die Übersetzungsarbeit. Das schafft Transparenz und verschlankt die Kommunikation. So können wir Ihre Rückfragen und Änderungswünsche unkompliziert berücksichtigen.

Transparenter Ablauf

Flowcalize dokumentiert den Bearbeitungsfortschritt in Echtzeit und ermöglicht Ihnen eine Einsicht in den Übersetzungsablauf. Der Projektstand ist jederzeit nachvollziehbar und nur einen Klick entfernt.

Kollaborative Übersetzung

Teamarbeit leicht gemacht mit Flowcalize: Setzen Sie bei umfangreichen Projekten mehrere Übersetzer gleichzeitig ein.

Formate & Schnittstellen

Flowcalize unterstützt eine Vielzahl relevanter Dateiformate. Darüber hinaus gewähren wir Ihnen gerne Zugriff auf unsere Flowcalize-API, damit Sie diese direkt in Ihren Entwicklungsprozess integrieren können.

Unsere Leistungen im Detail

  • Übersetzung
    Ob Marketingmaterial, Dokumentationen, Schulungsunterlagen, Verträge, Webseiten oder private Korrespondenz: Für jede Anforderung stellen wir das ideale Übersetzerteam zusammen. Flowcalize arbeitet ausschließlich mit ausgebildeten Übersetzern und Muttersprachlern, die höchste Qualitätsstandards erfüllen.
  • Lokalisierung
    Unsere Kompetenz für Softwareentwickler: Wir übertragen die Benutzeroberfläche und sämtliche Dokumentation Ihrer Software-Anwendung oder Ihrer App in andere Sprachen. So machen wir Ihr Projekt fit für den internationalen Markt.

    Über unsere API können Sie Flowcalize ohne Mehrkosten in Ihren Entwicklungsprozess integrieren. Da unsere Expertise direkt eingebunden ist, werden Release-Zyklen in verschiedenen Sprachvarianten beschleunigt.
  • Terminologiemanagement
    Sie haben Terminologievorgaben oder ein eigenes Fachvokabular? Flowcalize berücksichtigt bei der Übersetzung Ihre Sprachvorgaben und unterstützt Sie bei der Einhaltung. Gerne beraten wir Sie darüber hinaus und stellen Ihnen unser Wissen für ein systematisches Terminologiemanagement zur Verfügung.
  • Kollaborative Übersetzung
    Neben klassischen Übersetzungen bieten wir Ihnen auch die Möglichkeit, offene und verteilte Übersetzungsprozesse mit Flowcalize zu managen. Setzen Sie bei umfangreichen Projekten mehrere Übersetzer gleichzeitig ein.

    Alternativ können Sie Ihre Texte beispielsweise von Ihrer Community übersetzen lassen (Crowdsourcing). Wir kümmern uns gerne um die Logistik.
  • Sprach- und Übersetzungsberatung
    Schon vor dem Übersetzungsprojekt finden Sie bei Flowcalize eine persönliche, freundliche und kompetente Beratung. Wir unterstützen Sie gerne dabei, die Übersetzungsprozesse und das Terminologiemanagement so mühelos wie möglich zu gestalten.

Haben Sie Fragen?
Wir helfen Ihnen gerne weiter.

Erfahren Sie, wie effektiv und kostengünstig professionelle Übersetzungen sind. Wir freuen uns über Ihre Kontaktaufnahme:

Preise – So günstig ist Ihre Übersetzung

  • Wir bieten einen Festpreis pro Wort je Übersetzungsrichtung (z.B. von Englisch nach Deutsch).
  • Bei Folgeaufträgen werden dank des Translation-Memorys nur Textänderungen übersetzt und berechnet.
  • Kostenkontrolle und Transparenz: Der Preis Ihres Übersetzungsauftrags steht von Anfang an fest.
  • Kompetente Beratung und professionelles Projektmanagement über unsere Online-Plattform sind im Preis inbegriffen.
  • Es entstehen keine Einrichtungs- oder Grundgebühren.
  • Es besteht keine Vertragsbindung.
  • Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Dateiformate & Standards

Flowcalize spricht nicht nur viele Sprachen, sondern versteht auch viele Formate. Das macht die Zusammenarbeit und die Einbindung in Ihre Entwicklung sehr leicht.

Entwicklungsumgebungen, Programmiersprachen und Frameworks
  • Microsoft .NET .resx
  • Java .properties
  • GNU GetText .po .pot
  • Flex .properties
  • Ruby on Rails & YAML .yml
  • Qt .ts
  • DKLang .dklang .lng
  • XUL .dtd
  • Google Chrome-Erweiterung .json
  • Windows 8 (Metro) .resw .resjson
Mobile OS und weitere Dateitypen
  • Android .xml
  • iOS .strings
  • Blackberry .rrc
  • Symbian-Ressourcedateien
  • Windows Phone 7 .resx
  • Bada .xml
  • Firefox OS-Ressourcedateien
  • YouTube Untertitel .sbv
  • SubRip .rt
  • NSIS Installer .nsh
  • WiX Installer .wxi
  • Für alle zusätzlichen Anforderungen ermöglichen wir individuelle Schnittstellen.

* Eine Übersetzung dieser Dateitypen findet nicht direkt im Flowcalize-TMS statt sondern wird aus technischen Gründen über SDL Trados verarbeitet.

FAQ

Ja. Unsere Texte werden ohne Ausnahme von Muttersprachlern der Zielsprache übersetzt. Wir haben die Erfahrung gemacht, dass Muttersprachler übersetzte Texte von Nicht-Muttersprachlern akzeptieren, aber anders bewerten (weniger vertrauenswürdig/seriös). Daher legen wir auf dieses Qualitätsmerkmal großen Wert.
Unsere Übersetzer sollen Experten für Ihre Texte sein. Wenn möglich, soll daher immer derselbe Übersetzer mit Ihnen zusammenarbeiten.
Die Bearbeitungsdauer einer Übersetzung hängt grundlegend von der Menge des zu übersetzenden Textes, ggf. auch von der Komplexität des Themas ab. Nachdem Sie uns die zu übersetzenden Texte geschickt haben, können wir Ihnen einen genauen Liefertermin nennen. Wissen Sie bereits, dass die Übersetzung zu einem nahenden Termin vorliegen muss, können wir auch das einrichten (z.B. durch den Einsatz mehrerer Übersetzer gleichzeitig).
Nein. Wir beschränken unsere Arbeit auf keinen einzelnen Fachbereich.
Nach der Übersetzung erhalten Sie Ihr Ausgangsdokument in der Zielsprache. Formatierungen (sofern vorhanden) bleiben erhalten. Sie können das übersetzte Dokument direkt weiterverarbeiten.
Zudem erhalten Sie einen Export der Übersetzungen im TMX-Format. Sollten Sie Ihre Texte erneut übersetzen müssen und dabei auf einen anderen Übersetzungsdienstleister zurückgreifen, können Sie dem Dienstleister die über uns erfolgten Übersetzungen bereitstellen.
Alle Rechte an den übersetzten Texten bleiben bei Ihnen.
Ja. Wir setzen Ihre Terminologievorgaben technisch so um, dass diese unseren Übersetzern während der Texteingabe direkt angeboten werden. So wird sichergestellt, dass alle Vorgaben berücksichtigt werden.
Es gibt eine Vielzahl von Übersetzungsdienstleistern, die auf eine kurzfristige Zusammenarbeit mit Übersetzern abzielen. Wir möchten Ihnen das bestmögliche Ergebnis liefern. Das können wir nur, wenn unsere Übersetzer zum Experten für Ihre Texte werden. Wir streben also eine langfristige Zusammenarbeit mit Ihnen und mit unseren Übersetzern an. Viele unserer Übersetzer begleiten uns schon seit vielen Jahren. Solch eine Zusammenarbeit mit optimaler Qualifikation und Qualität funktioniert nur, wenn diese Arbeit entsprechend entlohnt wird.
Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Highlights auf unserem Blog

Unser Management-Team

Mit Sitz in Aachen – mitten im Dreiländereck Deutschland, Belgien und Niederlande und mit einer schnellen Verkehrsanbindung nach Paris und London – leben und arbeiten wir im Herzen Europas. Gemeinsam blicken wir auf langjährige Erfahrung zurück. Mit Engagement und Sachkenntnis beschäftigt sich das Flowcalize-Team mit Übersetzungen von Dokumenten und der Lokalisierung von Software.

Uli
Ulrich Schneider

Geschäftsführer

… sorgt für die Umsetzung und Einhaltung unserer Qualitätsstandards.
Markus
Markus Kaußen

Lokalisierungsmanager

… ist Ihr erster Ansprechpartner und begleitet Sie während des gesamten Projektverlaufs.
Oliver
Oliver Stöber

Lokalisierungsmanager

… kümmert sich um die Schnittstelle zwischen Ihren Texten und unseren Übersetzungswerkzeugen.
Nadine
Nadine Herding

Technische Redakteurin und Übersetzerin

… kümmert sich neben den Übersetzungen um das Terminologiemanagement.
Dirk
Dirk Meyer

Technischer Redakteur

… ist Experte im Formulieren von kurzen Texten, die alle wichtigen Informationen (und nur diese) enthalten.
Unsere Übersetzer

… sorgen dafür, dass Ihre Texte stets korrekt verstanden und Ihre Terminologievorgaben eingehalten werden.

Kontakt

Schreiben Sie uns! Wir beantworten Ihnen gerne Ihre Fragen.

Geschäftszeiten

Montags bis Freitags
10:00 bis 18:00 Uhr

Pascalstraße 8
52076 Aachen, Deutschland

Telefon: 0241 53 80 72 601
Fax: 0241 53 80 72 609

Unverbindliches Angebot anfordern

Impressum